Publication Details
Issue: Vol 2, No 12 (2025)
ISSN: 2997-9439
Visit Journal Website

Abstract

Objectives. Latin has played a central role in the development of legal terminology and phraseological units in many modern languages. English, as the dominant language of global law, still preserves a wide range of Latin-based expressions that function in legal texts, court discourse, and academic writing. Multiple languages have historically influenced Uzbek, including Arabic, Persian, Russian, and, more recently English. As a result, the presence of Latin legal expressions in Uzbek is more indirect, usually transferred through English or via international law. This article explores the linguistic features of Latin legal phraseological units in modern English and Uzbek, focusing on their form, meaning, functions, translation issues, and the degree of integration into each language. Through comparative analysis, the study highlights how the shared global legal tradition allows both languages to use Latin-based terms, yet their sociolinguistic and cultural contexts result in different patterns of adaptation.
The methods proposed aim to improve reading, writing, speaking, and listening skills within a legal context, thus preparing students for the demands of the global legal profession.  The findings show that while English still treats Latin legal expressions as active functional units, Uzbek mainly uses them as borrowed concepts, adopting simpler equivalents or translated variants. This article emphasizes the importance of understanding Latin legal phraseology for legal translation, legal English teaching, and harmonization of legal terminology in a multilingual legal environment.

Keywords
Latin legal terms phraseological units legal English Uzbek legal language