Publication Details
Abstract
This article examines the role of context in translating medical terminology. Medical terms are often polysemous, and their accurate interpretation depends on the communicative purpose of the text, clinical situation, and professional field of application. The study analyzes semantic challenges encountered in the translation of medical terms from English into Uzbek, issues of terminological equivalence, and the influence of contextual factors on translation quality. Particular attention is paid to examples from pathology, pharmacology, and clinical practice that demonstrate how the meaning of medical terms may vary across different contexts. The findings indicate that careful contextual analysis is essential for ensuring terminological accuracy, effective professional communication, and patient safety. The study highlights the importance of context-sensitive translation strategies in modern medical discourse.