Abstract
Ushbu maqolada frazeologik birikmalarning bir tildan ikkinchi tilga so’zma-so’z tarjima qilinmasligi, nemis va o’zbek tillarida frazeologizmlar va frazeologik birliklar ishlatilishi jihatdan bir qancha guruhlarga ajratilganligi, til har doim rivojlanishda va har doim harakatda bo’lishi, shu sababli frazeologizmlar ham ko’payib zamoniga moslashgan holda yangi frazeologizmlar kelib chiqishi, frazeologizmlar ikki yoki undan ortiq so’zlarning ma’lum bir ma’noda ko’chma ma’noga ega bo’lgan holda birikkan so’z ekanligi haqida fikrlar ilgari surilgan.
Keywords
frazeologizm
semantik yaxlitlik
obrazlilik
ko’chma ma’nolilik
qo’llanilishi chegaralangan frazeologizmlar
eskirgan frazeologizmlar
dialektal frazeologizmlar