Publication Details
Issue: Vol 4, No 2 (2023)
ISSN: 2690-9626

Abstract

In this article the speech operations in the translation activity, in particular, the actual division in the translation of the text on the basis of the works of U. Hamdam is described. The author of the article gave a description of the theme and rheme in translation activity, in which a chain of semantic perception of other words is formed, reflecting several meanings. The reaction of the individual to the semantics of the word, the first to come to consciousness, regardless of its grammatical and semantic category, is characterized. In the translation of the text by U. Hamdam, a specific setting of the theme and rheme is given, which in translation has a special national style.

Keywords
translation oral written situation speech operations syntactic construction